CD 2, Track 6
Music: Jose Serrano
Words: Arniches and Quintana
A una gitana presiosa,
mu serrana y mu pulía,
traspasaíto de achares
su gitano le desía:
¡Mi nena!
Morena, ven tu pa acá
Dame er calor de tu cuerpo
cara de mayo florio.
dame er calor de tu cuerpo
yo que me muero de frío.
¡Mi nena!
¡Morena, ten cariá
No orvíes lo que te digo
que por tus amores
me estoy gorviendo barlú
que lo que tengas conmigo
ramito de flores,
con naide lo tendrás tu,
quiéreme por tu salú,
¡Qué gana tengo, gitana,
de que mos bendiga er cura,
pa verte er pelito suerto
sobre la esparda desnúa!
¡Mi nena!
¿Morena, cuando será?
Y al ver al probe gitano
rendío por la amargura
se enternesió la chavala
antes de hablar con er cura,
y con la pena en los ojos
y er corasón dolorío
hoy va la probe gitana
buscando er bien que ha perdío.
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Note:—Words printed in italics are the gypsy equivalents of standard Spanish words and are not to be found in ordinary Spanish dictionaries
To a lovely gypsy girl
fine in carriage and in manner,
pierced with the longing of desire
a gypsy boy kept saying:
My darling,
my dark one, come close over here,
give me the warmth of your body,
face of May in full flower,
give me the warmth of your body
for I'm dying from the cold.
My darling,
my dark one have pity!
Take note of what I say:
for love of you
I'm going mad;
what you may have with me,
little posy,
with no one else you'll have;
love me for your own good.
Great is my wish, o gypsy maid,
to have the priest give us his blessing
that I may see your hair let down
over your naked shoulder!
My darling,
my dark one, when shall this be?
And seeing the poor gypsy
overcome by bitterness,
the young girl showed him tenderness
before the priest was spoken to;
and so with sorrow in her eyes
and anguish in her heart
today the wretched gypsy girl
goes searching for her lost possession.
Alas!
Sung in Spanish
Marston Records - The Complete Conchita Supervia vol. 4 Tracks List